Skip to main content

Uvasaggaharam Stotra

Uvasaggaharam Stotra

Uvasaggaharam Stotrawas composed 2,100 years ago by Shree Bhadrabahu Swami, a very powerful Jain Monk. Another powerful Jain monk was Varahmihir but he could not bear to see his brother getting the Acharya position and getting more respect. Varahmihir became angry with Jains and the Jain religion on the whole. 
It is said that Varahmihir after his death became a ‘Vyantar dev’ and started giving Upsarg (pain) to the Jains on earth. His actions born mainly out of jealousy and anger towards his brother Bhadrabahu Swami, brought a lot of ruin to Jains. 
At such a difficult time the people approached Bhadrabahu Swami for help. Moved by their plight, Bhadrabahu Swami wrote “Uvasaggaharam” – to pay respect to 23rd tirthankar Bhagwan Parshvanath and seek his help in making all Upsargs vanish (In fact, the literal meaning of Uvasaggaharam is removal (har) of upsurges). 
This Stotra evoked demi-gods and they had to come to earth every time somebody read it with full concentration. In its original form it was very powerful. Soon people started using this Stotra excessively for smaller things and petty material desires. Fearing misuse of the same, one gatha (stanza) of the Stotra was abolished. Today, though short of one stanza, it still occupies the place of pride and is considered more powerful than any other prayer. 

Prakrit
Prakrit Transliteration
English Translation
उवसग्गहरं पासंपासं वंदामि कम्म-घण मुक्कं ।
विसहर विस निन्नासंमंगल कल्लाण आवासं ।।1।।
Uvasaggaharam Päsam, Päsam Vandämi Kamma-ghan-mukkam; 
Visahar-vis-ninnäsam, Mangal Kallän Äväsam 
I bow to Lord Parshwanath, who is attended by the distress removing Parshwa deity, who is free from all types of Karma, who is the destroyer of the poisonous defilements and who is the abode of bliss and well-being. 
विसहर फुलिंग मंतंकंठे धारेइ जो सया मणुओ ।
तस्स गह रोग मारीदुट्ठ जरा जंति उवसामं ।।2।।
Visahar-fuling Manatam, Kanthe Dharei Jo Sayä Manuo; 
Tassa Gah Rog Märi, Duttha-Jarä Janti Uvasämam. 
If one always holds in his neck the charm of Visaharfulling, his evil planetary effects, disease, epidemics and acute fever are calmed down. There is an 18 letter Visaharfulling Mantra associated with the name of Pärshwanäth, which is considered effective against all types of pain and affliction. The Mantra is: Namiuna Päsa Visahara Vasaha Jina Fullinga. 
चिट्ठउ दुरे मंतोतुज्झ पणामो वि बहु फलो होइ ।
नरतिरिएसु वि जीवापावंति न दुक्ख-दोगच्चं।।3।।
Chitthau Dure Manto, Tujza Panamo Vi Bahu-falo Hoi; 
Naratiriesu Vi Jivä, Pävanti Na Dukkha-Dogachcham 
Let aside that charm, obeisance to you also would be highly fruitful; (thereby) humans and animals too would not get misery or evil state. The darkness disappears with the rise of the sun. But prior to sunrise there is the twilight of the morning, which removes the darkness of the night. Similarly, the above said Mantra would, no doubt, remove the pain and distress, but even the obeisance to the Lord can avert such affliction. 
तुह सम्मत्ते लद्धेचिंतामणि कप्पपाय वब्भहिए ।
पावंति अविग्घेणंजीवा अयरामरं ठाणं ।।4।।
Tuha Sammatte Laddhe, Chintämani Kappa-Päyavabbhahie; 
Pävanti Avigghenam, Jivä Ayaramaram Thänam.
By gaining the right perception laid by you, which is superior to the desire yielding jewel and the desire yielding tree, souls easily attain the unaging, immortal state. 
इअ संथुओ महायसभत्तिब्भर निब्भरेण हिअएण ।
ता देव दिज्ज बोहिंभवे भवे पास जिणचंद ।।5।।
Ea Santhuo Mahäyas, Bhatti-bbhar-nibbharen Hiyaenam; 
Tä Dev Dijza Bohim, Bhave Bhave Päs Jinachanda 
Oh. Highly esteemable Lord, I have thus prayed to you with the heart flowing with devotion; hence Omniscient Parshwa Lord, bestow the wisdom to me in every life. 

Comments

Popular posts from this blog

Jain Stotra - PuchhiSunam Meaning

श्री वीर स्तुति ( वीरथुइ ) PuchiSunam audio ‘ पुच्छिसुं ण ’  अथवा ‘ वीरथुइ ’ के नाम से जैन जगत में प्रसिद यह महावीर स्तुति बड़े ही आदर एवं श्रद्धा के साथ साधकों द्वारा गायी जाती है , स्वाध्याय रूप भी गुनगुनाई जाती है। प्रस्तुत स्तुति ‘ सूत्रकृतांग सूत्र ’ के प्रथम श्रुतस्कंध के छठे अध्ययन से ली गायी है। सूत्रकृतांग सूत्र कालिक सूत्र होने से इस स्तुति का स्वाध्याय भी ३४ अस्वाध्याय टालकर दिन - रात्रि के प्रथम एवं अंतिम प्रहार में ही करना चाहिये। वीर स्तुति में कुल २९ गाथाएँ हैं जिनकी प्रथम व द्वितीय गाथा में जम्बूस्वामी द्वारा भगवान महावीर के बारे में जिज्ञासा रूप प्रश्न किया है , जिज्ञासा का विषय भी इंगित किया है कि मैं भगवान के ज्ञान - दर्शन - शील आदि के बारे में जानना चाहता हूँ। तीसरी से अट्ठाईसवी तक २६ गाथाओं में उतर में आर्य सुधर्मा स्वामी द्वारा प्रभु की स्तुति विभिन्न रूपकों व उपमाओं से की गई है , उनका ज्ञान - दर्शन व आचार पक्ष प्र

Khaamemi Sava Jive with meaning

Khaamemi Sava Jive with meaning Prakrit Meaning खामेमि सव्व-जीवे We forgive all the living beings, सव्वे जीवा खमंतु मे   We seek pardon from all the living beings, मित्ती मे सव्व-भूएसु We are friendly towards all the living beings, वेरं मज्झ न केणइ     And we seek enmity with none, एवमहं आलोइअ इस प्रकार में आलोचना करके  निंदिअ-गरहिअ-दुगंछिअं सम्मं   आत्म साक्षी से निंदा करके, गुरु साक्षी से गर्हा करके, ग्लानि घृणा करके सम्यक् प्रकार से  तिविहेण पडिक्कंतो मन, वचन, काया द्वारा पापों से निवृत होता हुआ  वंदामि जिणे चउव्वीसं     वंदना करता हु, २४ अरिहंत भगवान को 

Logassa in English with meaning

Logassa English Prakrit Meaning Logassa Ujyogare, Dhamma-Tith-yare jine.  Arihante Kiteyisam, chavisampi kevli लोगस्स उज्जोअ-गरे ,  धम्म-तित्थ-यरे जिणे. अरिहंते कित्तइस्सं ,  चउवीसं पि केवली अखिल विश्व में धर्म का प्रकाश करने वाले ,  धर्म तीर्थ की स्थापना करने वाले ,  राग - द्वेष के जीतने वाले ,  अन्तरंग काम ,  क्रोधादि शत्रुओं को नष्ट करने वाले ,  केवल ज्ञानी चौबीस तीर्थंकरों का मैं कीर्तन करूंगा अर्थात स्तुति करूंगा  Usabha-majiam Cha vande, Sambhav-mabhinam-danam cha Sumaiyam Cha.  Pau-am-paham supasam, jinam cha chand-paham vande उसभ-मजिअं च वंदे ,  संभव-मभिणंदणं च सुमइं च. पउम-प्पहं सुपासं ,  जिणं च चंद-प्पहं वंदे श्री ऋषभदेव ,  श्री अजितनाथ की वंदना करता हूँ  │   सम्भव ,  अभिनन्दन ,  सुमति ,  पदम् प्रभ ,  सुपार्श्व और राग - द्वेष विजेता चन्द्रप्रभ को भी नमस्कार करता हूँ Suvihim cha Pufa-dantam, seeyala sijansa-vaasu pujam cha. Vimala-manatam cha jinam, dhamma santim cha vandami सुविहिं च पुप्फ-दंतं ,  सीअल-सिज्जंस-वासु-पुज्जं च. विमल